Miss, mrs., ms., madam, mr
Содержание:
- Пунктуация и орфография в обращении
- Сокращения стран на английском
- Официальное обращение
- Сирия
- Польша
- Неофициальное обращение
- Примеры использования Miss, Mrs и Ms
- Сокращенные слова в английском языке
- Юго-Восточная Европа
- Происхождение «Мисс» и «Миссис»
- Name Order: Whose Name is First? His? or Hers?
- Использование
- Сокращения в переписке
- Официальное обращение
- Обращение к женщине
- British English vs. American English
- Сокращения в английском языке в переписке
- Официальные формы обращения к одному человеку в английском языке
- Происхождение «Мисс» и «Миссис»
- Неофициальное обращение
- История происхождения «мисс» и «миссис»
- Кого называют «Ms»?
Пунктуация и орфография в обращении
В британском и американском английском несколько отличаются правила пунктуации в деловых обращениях.
В британской версии после Mr или Ms знаки препинания не ставят, но в конце обращения обязательно нужна запятая:
Mr Black,
Американский английский требует точку после Mr, Mrs и Ms, а в конце обращения — двоеточие.
Mr. Black:
Тем не менее, допустимо вообще не использовать пунктуацию в обращении. Этот вариант очень популярен в онлайн-переписке.
Mr Black
Обязательно проверьте, правильно ли написано имя адресата. Особенно это касается сложных и длинных фамилий. Ведь ошибка в имени может сильно испортить впечатление от переписки.
Сокращения стран на английском
С развитием интернет технологий и появлением практически у каждого третьего жителя земли аккаунта в Instagram, сокращения стран на английском стали особенно популярными. Хотите написать в профиле, что изучаете английский, немецкий и итальянский? Тогда GB, DE, IT вам в помощь. А если серьезно о странах, то в соответствии с международными названиям стран по стандарту ISO-3166, используются двузначные сокращения:
Австралия – AU
Австрия – AT
Азербайджан – AZ
Албания – AL
Алжир – DZ
Ангола – AO
Андорра – AD
Аргентина – AR
Беларусь – BY
Бельгия – BE
Болгария – BG
Бразилия – BR
Великобритания – GB
Вьетнам – VN
Германия – DE
Греция – GR
Дания – DK
Египет – EG
Израиль – IL
Италия – IT
Канада – CA
Китай – CN
Куба – CU
Мальта – MT
Мексика – MX
ОАЭ – AE
Польша – PL
Россия – RU
Сербия – RS
Словения — SI
США – US
Таиланд – TH
Тунис – TN
Турция – TR
Франция – FR
Черногория – ME
Официальное обращение
Появившееся в 1950-х годах слово Ms ввели в употребление в 1970-х годах для обозначения феминисток.
Miss, Mrs, Ms — разница при обращении к женскому полу, принятая в западных странах, где статусу придают большое значение. Это сокращение также ставится перед фамилией или имением: Ms Jane Clark has got a nice car! — У Джейн Кларк хорошая машина!
В газетах и журналах это общепринятая политика обращений. Даже Джудит Мартин, признанная мисс Безупречные Манеры, в своих книгах по правилам этикета советует такую форму приветствия женщин.
Между Miss, Mrs, Ms разница существует только в официальной обстановке, при деловой встрече и общении малознакомых людей. При разговоре знакомых и близких используются просто имена и фамилии без указующего на социальное положение слова или просто ласковые словечки.
Сирия
Магистр наук — это степень, которую можно получить только в государственных университетах. Программа обычно длится 2 года, но ее можно продлить до 3 или 4 лет. Студент должен получить определенную степень бакалавра, чтобы посещать определенную программу получения степени магистра наук. Магистр наук — это в основном исследовательская степень, за исключением некоторых типов программ, проводимых с участием зарубежных университетов. Студент обычно посещает курсы в первый год программы, а затем должен подготовить исследовательскую диссертацию. Рекомендуется опубликовать две исследовательские работы, которые повысят итоговую оценку.
Польша
Как и все государства-члены ЕС, Польша следует Болонскому процессу. Польский эквивалент магистра наук — «магистр» (сокращенно «мгр», предварительно написанное так же, как «доктор»). Начиная с 2001 года, программы магистратуры продолжительностью 5 лет начали заменяться, как показано ниже:
- 3-летние партнерские программы ( степень лиценциата на польском языке называется «licencjat». Без сокращенного предварительного номинала или титула).
- 3,5-летние инженерные программы (называемые «inżynier», с использованием предварительно обозначенной аббревиатуры «inż.»)
- Двухлетние магистерские программы открыты как для «licencjat», так и для «inż». выпускники.
- 1,5-летние магистерские программы открыты только для «инż». выпускники.
Степень присуждается преимущественно в области естественных наук, математики, информатики, экономики, а также в области искусства и других дисциплин. Тем, кто заканчивает инженерную программу до получения степени магистра, разрешается использовать «mgr inż». предварительный номинальный («мастер-инженер»). Это наиболее распространено в инженерных и сельскохозяйственных областях. Требуется защита исследовательской диссертации . Все степени магистра в Польше дают право на получение докторской степени .
Неофициальное обращение
Наряду с наименованием собеседника в деловой беседе, существуют выражения для ситуаций неофициального общения.
На письме это обозначается при помощи конструкции «Dear friend..». Обычно затем следует приветствие (Hi или Hello) в сочетании с именем конечного получателя.
Во время разговора друзей или родных отсутствие дополнительных слов и выражений (типа sir, dear и т.д.) может компенсироваться применением уменьшительно-ласкательных форм имени человека. Так, к примеру, «Robert» (по-русски «Роберт») легко превращается в «Rob», «Bob», «Robbie». Притом далеко не все имена обладают подобными сокращенными формами.
Два товарища мужского пола часто применяют при общении друг с другом следующие фразы: old boy, old chap, old man. Они переводятся примерно как «старик», «старина», «дружище». Если речь идет о компании парней, то обычно говорят «Guys!» (или по-русски «Парни!»).
К ребенку или возлюбленному/ой обращаются при помощи слов «lovely», «kid», «love», «honey», «sweet».
Для бабушки и дедушки в английском также есть неофициальные названия (скорее уменьшительно-ласкательные) – это «grandma» и «grandpa», для мамы и папы – mum/mummy/mommy/mom и Dad/daddy.
Примеры использования Miss, Mrs и Ms
Представим вам несколько примеров употребления обращений Miss, Mrs и Ms:
Пример 1
Helen: How should I address your mother?Tory: You call her Mrs. Smith.
Хелен: Как мне обратиться к твоей матери?Тори: Называй её миссис Смит.
Пример 2
Hannah: Hello, mom! This is my friend Alexa Vega.Alexa: Good evening, Mrs Cooper!Mrs Cooper: Hello, Miss Vega!
Ханна: Привет, мама! Это моя подруга Алекса Вега.Алекса: Добрый вечер, миссис Купер!Миссис Купер: Здравствуйте, мисс Вега!
Пример 3
Ms Streit: Did everyone understand the topic of the essay?Nick: Ms Streit, I have some questions.
Мисс Страйт: Все ли поняли тему эссе?Ник: Мисс Страйт, у меня есть вопросы.
Пример 4
Ms Wilson: I would like to present you Mr & Mrs Jackson.Mr Jacskon: Thank you, Ms Wilson!Mrs Jackson: We are glad to see you all!
Мисс Уилсон: : Я хотела бы представить вам мистера и миссис Джексон.Мистер Джексон: Спасибо, мисс Уилсон!Миссис Джексон: Мы рады вас всех видеть!
Пример 5
Many guests have arrived to Mrs Henderson’s birthday party. Mr and Mrs Jonas with their son and daughter came from another country to congratulate their aunt on her hundredth birthday. Even the mayor of the city Mr Night came with his wife Mrs Night and their daughter Miss Night to present Mrs Henderson with a gift.
На День рождения миссис Хендерсон прибыло много гостей. Мистер и миссис Джонас с сыном и дочерью приехали из другой страны, чтобы поздравить тетю с ее сотым днем рождения. Даже мэр города мистер Найт приехал со своей женой миссис Найт и их дочерью мисс Найт, чтобы преподнести миссис Хендерсон подарок.
Теперь у вас не будет возникать вопроса «Кто из них замужем?» при обращении к незнакомым женщинам. Вы знаете, в чем различие между мисс и миссис и как правильно обращаться к женщинам на английском языке, не обидев их.
Сокращенные слова в английском языке
В западных странах принято обращаться к людям, подчеркивая их социальный статус, возраст, пол и уровень образования.
Самые распространенные слова-сокращения Dr, Mr, Mrs, Miss, Ms употребляются перед именем или фамилией
В русском языке на социальном статусе не акцентируют внимание
Разница Miss, Mrs, Ms, Dr, Mr заключается, в определении социального статуса женщины (замужем или не замужем), принадлежности к мужскому полу и наличии ученой степени.
Можно понять, что Mr означает «мистер» (mɪstər) или «господин» при обращении к человеку мужского пола любого возраста вне зависимости от того, женат он или нет, и при отсутствии ученой степени. Употребляется с фамилией: Mr Holmes is a detective — Мистер Холмс — детектив.
Dr — это обращение к мужчине или женщине, у которых есть научная степень или врачебная практика (в Российской Федерации это кандидат или доктор наук). Например: Dr Watson is Sherlock Holmes’ friend — Доктор Ватсон — друг Шерлока Холмса.
Все сокращения Dr, Mr, Mrs, Miss, Ms в британском английском пишутся без точки, в американском английском с точкой. Например: Mr.
Юго-Восточная Европа
В славянских странах на юго-востоке Европы (особенно в бывших югославских республиках) система образования в значительной степени основывалась на немецкой университетской системе (в основном из-за присутствия и влияния Австро-Венгерской империи в регионе). До внедрения Болонского процесса обучение в академических университетах включало 4-5-летнюю дипломную программу для выпускников , за которой могла последовать 2-4-летняя магистерская программа, а затем 2-4-летняя докторантура .
После внедрения Болонского процесса, опять же на основе внедрения в Германии, звания и программы Diplom были заменены на M.Sc. и магистерские программы (в зависимости от направления обучения). Обучение построено таким образом, что магистерская программа длится достаточно долго, чтобы студент набрал в общей сложности 300 кредитов ECTS, поэтому ее продолжительность будет зависеть от количества кредитов, полученных во время обучения на степень бакалавра. Предварительно Bologna Magister программа были прекращены — после получения степени M.Sc/MA и удовлетворения других академических требований студента может продолжить , чтобы заработать доктор философии степени непосредственно.
Происхождение «Мисс» и «Миссис»
Данные слова впервые появились в XVII веке на территории нынешней Великобритании. В те времена их широко использовали в качестве сокращения от «mistress», которое в переводе с английского языка означает «хозяйка» или «владелица дома».
Первоначально к таким обращениям прибавлялись имя или фамилия мужа. Спустя время, женщинам даже в официальных документах разрешили добавлять свои инициалы после слова «мистрис». Однако фамилия мужа всё же сохранялась.
Приблизительно в XVII веке, в речь широко вошли привычные нам Miss и Missis или сокращенно – Ms и Mrs.
Грамматические правила
Обращение к женщинам в британском и американском английском отличаются отсутствием или употреблением точки. В американском варианте использование точки обязательно (Mrs. Smith), а в британском наоборот – точка не нужна (Mrs Vega).
- Сокращения обращений всегда пишутся с большой буквы.
- Все три обращения используются с фамилией. Например: Mrs. Cooper, Miss Wilson, Ms Streit.
- Также мужа и жену в английском языке обязательно представляют вместе: Mr & Mrs Jackson.
Name Order: Whose Name is First? His? or Hers?
In a salutation for a married couple using just first names …. whose name is first? His? Or hers?—-—-Dear Anne and Steve—-—-—-or Use of Mrs. vs. Ms.—-—–Dear Steve and Anne—-—-—-– Anne Robinson
On a wedding program should I list my parents as:—-—-Michael and Linda Swaggerty—-—-—-or—-—-Linda and Michael SwaggertyWe didn’t use Mr. and Mrs. – we prefer all the guests know the parent’s first names.—-—-—-– Linda Swaggerty
On shared stationery – how should we list our names? His name first? My name first? We will be married soon and I have chosen to retain my maiden name. My fiancé honestly doesn’t care whose name is first. I think it seems like I am secondary to him if his name comes first on everything (which I agree is rather ridiculous but I cannot seem to get past the feeling). What is the ‘proper’ way to do it?—-—-—-– Laura T Use of Mrs. vs. Ms.
Dear Anne, Linda, and Laura:
When writing two names (typically when addressing invitations, but the rules work for other situations, too), there are two ways.
—-#1) Social etiquette says, when the guests are a couple with different surnames, women are listed first, men are listed second:
—-—-Ms. Laura Thompson and Mr. Henry Smith—-—-Laura Thompson and Henry Smith—-—-Laura and Henry
—-It is this way in ‘social etiquette’ because gender is a consideration in traditional social forms of address.
—-#2) Social etiquette says, when the guests are a couple with the same surname, women are listed first, men are listed second. I’ve seen this described as ‘ladies first’ or ‘keeping his name as a unit.’ Either way the result is the same:
—-—-Laura and Henry Smith—-—-Laura and Henry
Использование
В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:
Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:
- He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
- Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?
Mistress или missis – форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.
Примеры устных обращений
- She had always been mistress of her own destiny – Она всегда была хозяйкой собственной судьбы
- The master and mistress of the house – Хозяин и хозяйка дома
- How is your missis? – Как поживает Ваша жена?
На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:
- Miss – если наверняка известно, что дама не замужем;
- Mrs – если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент;
- Ms – вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.
Принятые обращения в письмах
- Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
- Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
- Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!
Сокращения в переписке
Общение в интернете должно быть быстрым, а сокращенные версии слов и выражений увеличивают скорость печати. Поэтому у интернет-пользователей сложился свой сленг, который используется во всех неформальных переписках: в смс, в чатах, на форумах, в мессенджерах и любых соцсетях.
В начале статьи мы привели пример «hi hru wanna cu asap». В нем прячется сразу два предложения: Hi, how are you? I want to see you as soon as possible. (Привет, как дела? Я хочу встретиться с тобой как можно скорее). Ответ «hi i’m ok cu 2nite» в полной версии выглядит так: Hi, I am okay. See you tonight. (Привет, я в порядке. Увидимся вечером).
Приведем наиболее популярные сокращения с переводом:
HRU — How are you? (Как дела?);
IDK/Dunno — I don’t know (Я не знаю);
IMHO — In my humble opinion (по моему скромному мнению);
OMG — Oh my God (о боже мой)
RUOK — Are you ok? (Ты в порядке?);
AFAIK — as far as I know (насколько я знаю);
B4N — bye for now (пока);
BTW — by the way (кстати);
GTG — got to go (мне пора);
HAND — have a nice day (хорошего дня);
LMAO — Laughing my ass off (безудержно смеяться);
LOL — Laughing out loud (смеяться в голос);
ROFL — Rolling on the floor laughing (кататься по полу от смеха);
Luv U — I love you (Люблю тебя);
IYKWIM — If you know what I mean (Если ты понимаешь, о чём я);
JK — just kidding (Шучу);
BF — boyfriend (парень);
GF — girlfriend (девушка);
NP — no problem (без проблем);
LTNS — long time no see (давно не виделись).
Этот список можно пополнять бесконечно. Своя система сокращений складывается в разных группах по интересам или профессиональных сообществах, среди различных возрастных групп. В этой области нет правильного и неправильного: главное, чтобы собеседники друг друга понимали.
Официальное обращение
Появившееся в 1950-х годах слово Ms ввели в употребление в 1970-х годах для обозначения феминисток.
Miss, Mrs, Ms – разница при обращении к женскому полу, принятая в западных странах, где статусу придают большое значение. Это сокращение также ставится перед фамилией или имением: Ms Jane Clark has got a nice car! — У Джейн Кларк хорошая машина!
В газетах и журналах это общепринятая политика обращений. Даже Джудит Мартин, признанная мисс Безупречные Манеры, в своих книгах по правилам этикета советует такую форму приветствия женщин.
Между Miss, Mrs, Ms разница существует только в официальной обстановке, при деловой встрече и общении малознакомых людей. При разговоре знакомых и близких используются просто имена и фамилии без указующего на социальное положение слова или просто ласковые словечки.
Обращение к женщине
А вот разница между Miss, Mrs, Ms почти такая же, как было принято в дореволюционной России: при обращении к незамужним девицам — «барышня», и «сударыня» — к замужним дамам. Разобраться сложно, если вы не изучали язык, но нет ничего невозможного.
Между Miss, Mrs, Ms в чем разница? Все элементарно! Обращение Miss принято по отношении к незамужним девушкам, когда вы точно уверены, что у нее нет брачных отношений, и не важно, сколько девушке лет — 1 год или 90 лет. Произносится как «мисс» (mɪs), указание стоит перед фамилией: Good afternoon, Miss Wood! — Добрый день, мисс Вуд!
Опять же Miss обращаются к продавщице, горничной и учительнице, даже если она замужем
Это связано с тем, что раньше преподавать могли только незамужние женщины
Опять же Miss обращаются к продавщице, горничной и учительнице, даже если она замужем. Это связано с тем, что раньше преподавать могли только незамужние женщины.
На первый взгляд между Miss, Mrs, Ms разница невелика, но она есть.
Для замужней женщины, использующей фамилию мужа, принято обращение Mrs (Mɪsɪz — «мисиз») от слова Mistress — миссис или госпожа, хозяйка, любовница, женщина с семьей: Mrs Johns is a housewife. Миссис Джонс — домохозяйка.
Также Mrs можно обращаться к разведенным женщинам или вдовам, которые после Missis называют свое имя и девичью фамилию.
Значение разницы между Miss, Mrs, Ms можно понять, только прочитав британские газеты или где все чаще к женщине обращаются Ms (mɪz, məz) — «миз» от слова Mistress не зависит от наличия у нее мужа. Это просто указание на принадлежность к женскому полу. Если вы не знаете, в браке ли девушка, и не хотите ее обидеть, смело называйте ее Ms! Не нужно гадать, сменила она фамилию или нет — женщина сама поправит форму обращения, если посчитает нужным. Это корректное нейтральное обращение в англоязычных странах, общепринятое приветствие в бизнесе, обращение к женщине, подчеркивающей свое равноправие с мужчинами.
British English vs. American English
In British English, you may see “Mrs.” spelled out as “missus” in print, though this is rare in American English. Another difference is punctuation—Brits don’t use a period after Mrs. Here are two examples from news sources:
Paul Brown, co-editor, Climate News Network: “. . .Never forget that after years of campaigning by Greenpeace in the Antarctic in the 1980s, it was the 5,000 individual letters from members of the Women’s Institutes protesting about the British government’s plans to mine there that changed Mrs
Thatcher’s policy.”
Dennis Beaumont, 44, of east Hull, has been queuing since 7.30am, said: “I’ve been here since 7:30 am and I don’t think I’m going to get them. Put it this way, I would sell the Missus, the kids and the house to get a pair.”
While most people use titles such as “Miss”, “Mrs.”, or “Ms.” to show respect, you can risk offense if you don’t use them correctly. Therefore, invest a few moments to become familiar with how these titles work. If you think before you speak, and defer to women’s preferences as to how you should address them, you will be able to build respectful relationships with the women in your life.
Сокращения в английском языке в переписке
Сокращения в английском языке в переписке – это целый мир, познав который изъясняться на иностранном языке становится проще. Вместо «спасибо» мы часто пишем «спс», а в английском можно написать «thx». Если очень смешно – lol (laugh out loud), удивились – OMG (Oh my god), уходите – cu (see you). Отметим, что есть сокращения, которые пишутся так же, как звучат:
- u – you
- y – why
- ur – your
- k – okey
- r –are
- b – be
- pls – please
Есть сокращения, в которых используются буквы и цифры. Такая «смесь» помогает заменить некоторые смс сокращения в английском языке, например:
- any1 (anyone)
- some1 (someone)
- gr8 (great)
- u2 – you too
- 4u –for you
- 2day – today
- w8 – wait
- b4 – before
- 2nite – tonight
- 4ever – forever
- CUL8R – see you later
В английском языке существует 4 вида сокращений: графические, лексические, слияние и цифровой язык. Графические сокращения встречаются в письмах, книгах и словарях, а также объявлениях. Отметим, что всем известные A.D/B.C (Anno Domini/Before Christ – нашей эры, до нашей эры) сохранились со времен латыни. На письме часто применяются и усеченные варианты, например, sis (sister – сестра), doc (doctor – доктор), flu (influenza – грипп), comfy (comfortable – удобный).
Популярны в современном английском и слова, образованные от двух усеченных:
Docudrama (documentary drama) – документальная драма
Workacholic – трудоголик
Frenemy (friend + enemy) – друг, который в любую минуту может предать
Earwitness (ear + witness) – тот, кто слышал
Есть и такие сокращения, которые прочно вошли в английский и заняли свои позиции:
- gf – girlfriend
- bf – boyfriend
- bb – bye bye
- brb – be right back
- tc – take care
- hru – how are you
- btw – by the way
- bbl – be back later
- P.S. – post scriptum
- a.m. – ante meridiem
- p.m. – post meridiem
- e.g. – exempli gratia, for example
- BD – birthday
- IMHO – in my honest opinion
- XOXO – hugs and kisses
Официальные формы обращения к одному человеку в английском языке
Для обращения к человеку в официальной ситуации английский язык предлагает несколько вежливых форм. Например, для обращения к мужчине применяются следующие варианты:
Написание обращения | Транскрип-ция | Пример употребления обращения | Перевод примера |
Mr. | Mr. Thompson, could you repeat your requests, please. | Мистер Томпсон, не могли бы Вы повторить свой запрос, пожалуйста. | |
Sir | I’m afraid, Sir, our headmaster is on holiday at the moment. | Боюсь, сэр, наш директор в настоящее время в отпуске. | |
Esq. | John S. Brown, Esq., come into the office, please! | Господин Джон С. Браун, пройдите в офис, пожалуйста! |
Если говорить о каждой из перечисленных выше форм, то стоит отметить следующее:
- обращение можно применять по отношению к любому мужчине, каким бы ни был его возраст, социальный статус и семейное положение; ставится такое обращение перед фамилией адресата, например: Mr. Johnson – мистер Джонсон;
- обращение Sir стоит выбрать в том случае, если фамилия адресата остается неназванной или неизвестной; в более редких, но при этом более почетных случаях Sir является обращением к лицу, имеющему рыцарский титул (в Соединенном Королевстве) и ставится либо перед именем, например – Sir Richard/ сэр Ричард, либо перед полным именем и фамилией, например – Sir Elton John / сэр Элтон Джон;
- обращение ставится после полного имени. Обращение Mr. в таких случаях уже употреблять не следует, поскольку оно будет излишним. Такое обращение восходит своими корнями к средневековому термину Esquire (эсквайр), обозначавшему сначала оруженосца рыцаря, а уже позднее принадлежность к низшим слоям дворянства. Форма в настоящее время употребляется довольно редко, чаще в письменной версии.
Для обращения к женщине в официальной обстановке применимы следующие формы:
Написание обращения | Транскрип-ция | Пример употребления обращения | Перевод примера |
Mrs. | Mrs. Smith, can you make a speech during the meeting? | Миссис Смит, Вы не могли бы произнести речь на собрании? | |
Ms. | Ms. Johns, our company are very sorry about this mistake and offer you some discounts on other goods you need for your business. | Мисс Джонс, наша компания сожалеет об этой ошибке и предлагает Вам некоторые скидки на другие товары, которые Вам нужны для Вашего бизнеса. | |
Miss | Miss Huston, you are a very promising young teacher! | Мисс Хьюстон, Вы – очень перспективный молодой преподаватель! | |
Madam | I’m sorry, Madam, could you follow me, please! | Простите, мадам, не могли бы Вы проследовать за мной, пожалуйста? |
Отличия приведенных выше форм обращения к женщине порой весьма существенны, в частности:
- обращение Mrs. бывает адресовано замужней женщине и требует после себя ее фамилии / имени и фамилии / имени и фамилии ее супруга, например: Stevenson / Mrs. Jane Stevenson / Mrs. Paul Stevenson. Последний вариант покажется русскому человеку скорее несколько необычным, но этому есть простое объяснение, ведь форма Mrs. – это обращение выражающее принадлежность к определенному мужчине (Mrs. как форма притяжательного падежа от Mr.);
- обращение Miss применимо к незамужней девушке и требует после себя фамилии, например – Miss Brown, реже – имени, например Miss Alice;
- обращение Ms. встречается чаще в деловой переписке, тогда как в устной речи отдается предпочтение одной из двух указанных выше форм. Это обращение, применимое к любой женщине независимо от факта ее замужества, является результатом многочисленных кампаний за равноправие женщин. После обращения Ms., рекомендованного в 1974 году Организацией Объединенных Наций, необходимо употреблять фамилию, например – J. Simpson;
- обращение Madam используется, если фамилия адресата не называется или неизвестна, например – Dear Madam / Дорогая мадам. Помимо этого, обращение Madam типично также для применения по отношению к высокопоставленной особе женского пола, при этом после него может называться и занимаемый ею пост, например: Madam Managing Director / Госпожа генеральный директор.
Происхождение «Мисс» и «Миссис»
Данные слова впервые появились в XVII веке на территории нынешней Великобритании. В те времена их широко использовали в качестве сокращения от «mistress», которое в переводе с английского языка означает «хозяйка» или «владелица дома».
Первоначально к таким обращениям прибавлялись имя или фамилия мужа. Спустя время, женщинам даже в официальных документах разрешили добавлять свои инициалы после слова «мистрис». Однако фамилия мужа всё же сохранялась.
Приблизительно в XVII веке, в речь широко вошли привычные нам Miss и Missis или сокращенно – Ms и Mrs.
Грамматические правила
Обращение к женщинам в британском и американском английском отличаются отсутствием или употреблением точки. В американском варианте использование точки обязательно (Mrs. Smith), а в британском наоборот – точка не нужна (Mrs Vega).
- Сокращения обращений всегда пишутся с большой буквы.
- Все три обращения используются с фамилией. Например: Mrs. Cooper, Miss Wilson, Ms Streit.
- Также мужа и жену в английском языке обязательно представляют вместе: Mr & Mrs Jackson.
Неофициальное обращение
Если не уходить далеко от темы обращения в письме, то следует отметить, что при обращении к другу или хорошему знакомому достаточно назвать его по имени или обратиться посредством формулировки Dear + имя (Дорогой…) или Hello/Hi,+ имя (Здравствуй, …).
Dear James,
I was very glad when I received some news from you… |
Дорогой Джеймс,
я был очень рад, когда получил весточку от тебя… |
Hello, Mary,
I’m your new pen friend from Russia… |
Здравствуй, Мэри,
я твоя новая подруга по переписке из России… |
В устной речи также наиболее приемлемым обращением считается обращение по имени. При этом может использоваться и уменьшительно-ласкательная форма имени, как и в русском языке, например:
Robert (Роберт) | Rob (Роб), Bob (Боб), Bobby (Бобби), Robbie (Робби) |
Susan (Сьюзан) | Sue (Сью) |
Однако подобные формы существуют далеко не для всех имен, и более распространенным является все-таки обращение с называнием полного имени.
Другой вопрос заключается в том, что в отличие от русского имени отчества, в англоговорящих странах у людей порой бывает несколько имен, что связано с католической традицией «привязывать» к одному имени имя святого покровителя или какого-либо родственника. При этом отчество в английском языке отсутствует. А вот из нескольких имен, даваемых человеку при крещении, далеко не всегда первое становится тем, которое человек воспринимает как главное и хотел бы, чтобы именно так его и называли. Например: Уильям Брэдли Питт больше известен как Брэд Питт.
Но чтобы избежать недоразумений, связанных с обращением по имени, стоит уточнить у собеседника: “What should I call you?” – «Как мне следует Вас называть?».
Будьте вежливы и приветливы в общении и нужные формы обращения обязательно сослужат вам добрую службу.
Автор- Александра Певцова
История происхождения «мисс» и «миссис»
Мисс имеет многослойную историю. Значения слова «mistress» из Оксфордского словаря, определяются следующими значениями:
- Женщина, которая управляет.
- Квалифицированная женщина.
- Женщина преподаватель.
- Возлюбленная либо любовница.
Определения значения слова, являются поразительным примером эволюции обращения в адрес женщин. В конце восемнадцатого столетия незамужних женщин в преклонном возрасте в обществе приравнивали к замужним, называя их все же миссис, что вошло в традицию до сих пор. Постепенно девушки сменяли мисс на миссис при вступлении во взрослую жизнь, либо после смерти матери. Процесс изменений можно проследить в литературном использовании авторов тех времен. До начала восемнадцатого столетия не было никакой формы обращения, предшествующего имени. Но уже с середины восемнадцатого века «мисс» начало использоваться скорее как уничижительное, так обращались деревенские парни к своим любовницам.
В письмах 1754 годов, мисс появляется как общая форма обращения, возможно, даже к подросткам. Между 1695 и 1706 годами, высокий процент оставшихся не замужних женщин клеймили фразой «старая дева», а в разговорных ситуациях использовалось «девица».
Таким образом, выражалась озабоченность по поводу уменьшения количества бракосочетаний. Но это увлечение к поощрению брака, кажется слишком далеким во времени, чтобы вдохновить прозвище мисс. Тем более, что его применение было социально ограничено.
Кого называют «Ms»?
Слово переводится как «госпожа». Появилось оно в 50-х годах двадцатого века в США и являлось нейтральным обращением к женщине. Считают, что его первыми стали применять феминистки, боровшиеся за равноправие с мужчинами. Сегодня Ms официально используется при обращении ко многим офисным работницам.
Good afternoon, Ms Wood! Nice to meet you!
Добрый день, миссис Вуд! Рад встрече с вами!
Просматривая английские журналы и газеты, вы заметите, что Ms все чаще употребляется при обращении к женщине, занимающейся бизнесом. Авторы книг по этикету также выступают за использование этого стандартного обращения.