Мисс или миссис?

Как разрабатывалась упаковка

Особенный букет требовал создания особой «одежки», которая подчеркивала бы его дерзость и независимость. Этим занялся арт-директор парфюмерного дома Жак Элле. Он разработал ее в классическом дизайне и сохранил изящные грани флакона, которые уже стали фирменным почерком бренда. Этот незамысловатый дизайн поражает своей простотой и современностью.

Для лучшей герметичности горловина покрыта тонкой мембраной, которая фиксируется жемчужной хлопковой нитью и запечатана черным восковым штампом.

Прозрачное стекло и нежно-розовый цвет духов завораживают игрой света. Золотые буквы и матовая крышка олицетворяют богатство и роскошь аромата.

История аромата: когда и кем он создавался

Духи были созданы в 2001 году. Именно тогда прославленный французский парфюмер Жак Польж приступил к обдумыванию новой туалетной воды от известного модного дома. Появления нового парфюма ждали с большим нетерпением, так как все, выпущенное от этого бренда, практически всегда становится шедевром

В мире моды француз добился всемирного признания, его желали видеть у себя самые популярные мировые бренды. Главным парфюмером Шанель он стал в 1978 году и выпустил около двадцати ароматов, среди которых:

  • Antaeus;
  • Allure;
  • Coco;
  • Chance.

Coco Mademoiselle от Chanel является продолжением известного варианта Chanel Coco, разработанного в 1984 году, который имел в своей пирамиде ноты мандарина, жасмина и мимозы. Он задумывался как девичий парфюм, несущий в себе юность, невесомость, свободу, что и было заложено в название духов. Приставка Mademoiselle олицетворяет французский шик и легкость. На его создание парфюмера вдохновил образ юной Коко, именно такое прозвище имела Габриэль Шанель за свой легкий и веселый нрав.

Все смешалось в доме Болконских

Не верная цитата, настоящая — «Все смешалось в доме Облонских» из «Анны Карениной». Не следует путать эти фамилии, принадлежащие перу великого русского писателя, ведь под каждой из них скрывается своя история.

Это интересно: экранизация романа «Война и мир» 2007 года была признана кинокритиками провальной ввиду большого количества исторических неточностей. Не соответствует времени одежда персонажей, украшения, военные регалии. Именно поэтому по отношению к фильму можно встретить перефразированное выражение «Все смешалось в доме Облонских», часто встречающееся в сочинениях на тему творчества Льва Толстого.

Определение

Мадам — обязательное словоупотребление во Франции и некоторых европейских странах при официальном общении с представительницами слабого пола. Изначально эта форма вежливого обращения обозначала принадлежность женщины к высшему сословию или знатному роду. Позже обращение мадам утратило выраженную сословную окраску, перешло в разряд слов, используемых в этикетных формулах речи, и стало употребляться по отношению к женщинам вообще.

Мэм – краткая форма обращения мадам, которая активно использовалась в Англии в XVIII – XIX веке по отношению к женщине, занимавшей значимое положение в обществе. В настоящее время в английском словообращении форма мэм является устаревшей и практически не употребляется. В значениях «госпожа», «хозяйка», «наставница» оно закрепилось в странах Северной Америки и вошло в состав активной лексики современных американцев.

Мисс и миссис – формы вежливого обращения к женщине в Англии и Америке. Обращение миссис в сочетании с фамилией мужа употребляется по отношению к особам, состоящим в браке. По отношению к незамужней женщине правила этикета предписывают обращение мисс.

Мадемуазель – вежливое обращение девушкам и молодым женщинам до их вступления в брак, которое во Франции до недавнего времени считалось признаком хорошего тона. С распространением французского языка и французского этикета в российской дворянской среде XVIII – начала XIX века эту форму стали употреблять и в русской речи. Современное использование обращения мадемуазель ограничено: под влиянием феминистического движения с 2012 года во Франции оно исключено из официального употребления.

Большая ошибка замужней женщины

Как правило, заблуждения замужних женщин схожи.

Но именно та ошибка, о которой мы будем тут говорить, самая коварная. Природой заложено, что представительница слабого пола всегда в раздумьях. Будучи в браке, периодически задается вопросом, того ли мужчину она выбрала для создания семьи. Не было бы выбора, не было бы и таких мыслей. Но это не факт, возможно, и в таком случае появятся секундные сомнения.

Если ранее до свадьбы никаких серьезных отношений не было, то сейчас абсолютно нормально менять партнеров, пока не поймешь, что вот он именно тот самый. Но хорошо ли это?

С каждым новым ухажером девушка становится все требовательнее. А в результате этого претендентов все меньше и меньше.

Читать ›

В итоге может быть такой исход событий, что девушка останется одна до конца своей жизни. Но есть вариант и похуже – стать женщиной легкого поведения, которая меняет мужчин изо дня в день.

Но давайте вернемся к ситуации с замужней женщиной. Еще до супружеских отношений у нее были и другие женихи, с которыми теперь можно сравнить мужа. Также есть возможность сравнить его и с партнерами подруг, звезд и знаменитостей.

Любая маленькая ссора или грандиозный скандал порождают мысли о том, что у других мужья лучше, интереснее, заботливее. «И зачем я за него замуж выходила, ведь мама мне говорила»… И все в таком духе.

Тогда психология замужней женщины и женатого мужчины становиться разной. Жена не изменяет супругу в физическом плане, но на подсознательном уровне она мысленно уже перебирает других партнеров. Это тоже своеобразное предательство, моральная измена. Она думает, что именно вот этот будет лучше ее мужа. И в своих фантазиях планирует, как бы это все происходило. А если такого реального примера нет, она с легкостью создаст его образ и будет сама себе ругать мужа и думать, почему он не такой.

Вот именно это и есть самая глупая и неоправданная ошибка замужней женщины. Но почему, можете спросить вы?

А потому, что, распыляя свои мысли и энергию на тех придуманных избранников, на отношения с ними, женщина теряет целомудрие.

Та самая энергия, которая так необходима для счастливых семейных отношений, улетает просто в никуда. И вот тут как раз появляется на арене выдуманного спектакля муж. Он ничего не подозревает, но интуитивно чувствует, что где-то пошел сбой. Сам того не желая, будет проявлять агрессию, раздражение и недовольство.

Помимо влияния на отношения с мужем, такая ситуация скажется и на взаимоотношениях с детьми, и на благополучии семьи в целом.

Темы

Как и многие рассказы Мопассана, « Мадемуазель Фифи» исследует тему противопоставления французов и немцев. Все немецкие офицеры в романе — возмутительные стереотипы ; все они имеют бороду, светлые или ярко-рыжие волосы и изображаются напыщенными, некультурными мужчинами. Сам Фифи сочетает в себе худшие стереотипы немцев; он жесток, аморален, высокомерен и очень любит бессмысленно крушить бесценный антиквариат и предметы искусства в замке. Немецкие солдаты в романе изображаются слепо подчиняющимися любым приказам и всегда остающимися стоически послушными, но в то же время довольно непрофессиональными солдатами: двое из них были случайно убиты во время поиска Рэйчел после вечеринки.

Смотреть что такое «МАДАМ» в других словарях:

Форма миссис в сочетании с фамилией мужа употребляется по отношению к замужней женщине; мисс принято употреблять в сочетании с фамилией, полученной при рождении. Обращение мадемуазель может относиться только к молодым незамужним женщинам и юным девушкам. Ох уж эти иностранные словечки, прижившиеся в русском языке и ставшие его неотъемлемой частью благодаря лишь замысловатому звучанию!

А мадемуазель не замужняя. Во времена правления Валуа и Бурбонов (с XIV века по XVIII век) титул Mademoiselle применялся и по отношению к замужним женщинам, однако, эта традиция исчезла после Великой Французской революции. В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим — Madame.

Наиболее уважительной формой обращения является Monsieur/Madame имя фамилия, однако, употребляется она только в особо торжественных случаях. В официальном общении военнослужащие между собой применяют обращения по званию типа «mon commandant», «mon colonel» (дословно: «мой майор», «мой полковник»).

Рискните обратиться к настоящей одесситке так, как принято в других городах, и для начала будете иметь что послушать. Во Франции из официальных документов исчезает слово, которое веками ассоциировалось с юной и незамужней женщиной. Издав соответствующий закон, власти пошли на уступки феминисткам, которые считают обращение “мадмуазель” оскорбительным, поскольку это сразу указывает на семейное положение женщины.

Вообще, северные страны в этом вопросе оказались более продвинутыми. Если Вас называют “мадмуазель”, значит Вы не замужем. Но, например, неженатого мужчину все же называют “месье”. И это не меняется. Запрет обращения «мадемуазель» и понятия «девичья фамилия» стал следствием активной пропаганды французских феминистских движений. Активистки этих движений настаивали, что «мадемуазель» — это проявление сексизма, так как фактически, используя такое обращение, женщину заставляют раскрывать семейное положение.

Во Франции мадемуазель называют молодых незамужних женщин. Универсального обращения нет: девушка, женщина, дама, барышня — каждый употребляет эти и другие варианты в соответствии с собственным вкусом.

Разница между мисс и миссис состоит в том, что первое обращение применяется к незнакомым молодым и незамужним женщинам, в то время как второе — только к замужним и вдовствующим. Когда к обращению прибавляется фамилия, нужно тщательнее выбирать между «миссис» и «мисс». Однако в этом случае дамы немного больше склонны обижаться, если незамужней женщине сказать «миссис».

Хотя в некоторых случаях, о которых будет сказано чуть позже, в официальных письмах используется также «мисс» и «миссис». Разница есть и здесь, хотя в общем случае используется нейтральное «Ms.» или «Ms» — наличие или отсутствие точки зависит от того, с европейцем или американцем ведется переписка. И все-таки в некоторых случаях в деловом письме семейное положение может и должно быть подчеркнуто.

Сравнение семьи Болконских и Ростовых

Краткий сравнительный анализ жизни двух семейств выявляет как сходство, так и различия в их укладе, привычках, образе жизни.

Критерий Болконские Ростовы
1 Семья и отношения в ней Аскетичны, рациональны, царит строгий уклад. Хозяин – старый граф. Жизнерадостны, добросердечны, просты в обращении. Хозяйка – мать.
2 Конфликт поколений Старый граф угнетает детей. Доверие и выражение сильной любви к нему отсутствует. Отсутствует. Мать – наперсница детей, родители всегда готовы выслушать и помочь.
3 Отношение к природе Возвышенное, замечают отстраненно. Близки к природе, пользуются ее благами.
4 Патриотизм Ярые патриоты. Ярые патриоты.
5 Духовность Духовные чувства развиты в индивиде обособленно. Близки к народу, природе, Богу.

Современный французский этикет

В современном мире старинный этикет постоянно упраздняется. В Америке уже давно ввели нейтральное уважительное обращение ко всем представительницам прекрасного пола, в европейских странах часто используют «старший» термин вне зависимости от социального статуса дамы. Сегодня необязательно «мадам» — это замужняя женщина. Так называют всех дам, в том числе и достаточно молодых, не вступивших в брак. Это изменение этикета принято на законодательном уровне. Однако романтичное и красивое «мадемуазель» пока полностью не исчезло из речи и очень часто используется в неформальных беседах.

МАДЕМУАЗЕЛЬ

МАДЕМУАЗЕЛЬ

1.
нескл. Слово, присоединяемое к фамилии девушки аристократического, буржуазного круга, в знач. барышня, девица.

|| Слово, употр. в вежливом обращении к такой девушке. «- Ну, как перевести «мадам» и «мадмуазель»? Ужель «сударыня»?»
Грибоедов

.

Толковый словарь Ушакова
.
Д.Н. Ушаков.

1935-1940
.

Синонимы

Смотреть что такое «МАДЕМУАЗЕЛЬ» в других словарях:

Мадемуазель О. Жанр драма Режиссёр Жером Фулон Страна … Википедия

мадемуазель
— и, и нескл., ж. mademoiselle f. 1. Дочь брата французского короля. От нее <супруги> имеет <принц де Конде> принцесс дщерей, .. коим титл только наддается просто мадмазелли, бес произвания, а иным никому. Матвеев Зап. 1 92. // Сл. 18.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

См. гувернантка Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. мадемуазель сущ., кол во синонимов: 6 … Словарь синонимов

— , и, жен. 1. Во Франции и в нек рых других странах: вежливое обращение к девушке (обычно перед именем, фамилией), барышня. 2. То же, что мадам (во 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

— «МАДЕМУАЗЕЛЬ О.», Россия Франция, FR2/ПЕТРОПОЛЬ/TELFRANCE (Франция), 1994, цв., 102 мин. Психологическая мелодрама. По мотивам новеллы Владимира Набокова. В ролях: Маите Наир, Елена Сафонова (см. САФОНОВА Елена Всеволодовна), Александр Арбат,… … Энциклопедия кино

мадемуазель
— мадемуазель. Произносится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

мадемуазель
— — Тематики энергетика в целом EN mademoiselleMile … Справочник технического переводчика

Мисс обращение к незамужней женщине в англоязычных странах. Является сокращением от mistress, устаревшей формой обращения к женщине. Может употребляться как прямое обращение к незамужней женщине, так и перед фамилией той, к кому обращатся. В… … Википедия

— (фр. mademoiselle) вежливое обращение к девушке во Франции и нек рых других странах (обычно перед фамилией). Новый словарь иностранных слов. by EdwART, 2009. мадемуазель , ж. . Вежливое обращение к девушке во Франции и… … Словарь иностранных слов русского языка

мадемуазель
— , нескл. и мадемуазе/ли, ж. 1) Во Франции и некоторых других странах, а также в дореволюционной России: обращение к девушке, к незамужней женщине или вежливое упоминание о ней. Стало быть, и про коляску для мадемуазель Клеманс написать?… … Популярный словарь русского языка

Книги

  • Мадемуазель С , Берто Жан-Ив. Любовная исповедь начала прошлого века, облеченная в письма молодой парижанки, воспринимается с тем жадным любопытством, какое обычно вызывает хороший чувственный роман. Эта интригующая книга…
  • Мадемуазель С. , Берто Ж.-И.. Любовная исповедь начала прошлого века, облеченная в письма молодой парижанки, воспринимается с тем жадным любопытством, какое обычно вызывает хороший чувственный роман. Эта интригующая книга…

В европейской культуре правила этикета предусматривают обращение к женщине в той форме, которая соответствует ее статусу, возрасту и семейному положению.

Использование

В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:

Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:

  • He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
  • Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?

Mistress или missis – форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.

Примеры устных обращений

  • She had always been mistress of her own destiny – Она всегда была хозяйкой собственной судьбы
  • The master and mistress of the house – Хозяин и хозяйка дома
  • How is your missis? – Как поживает Ваша жена?

На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:

  • Miss – если наверняка известно, что дама не замужем;
  • Mrs – если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент;
  • Ms – вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.

Принятые обращения в письмах

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

«Молодой человек», «девушка»

Вы, вероятно, замечали, что меньше всего раздражает услышать в свой адрес «молодой человек» и «девушка». Во всяком случае, никто еще не огрызнулся в ответ: «какая я вам девушка, я бабушка!»

Но если у человека работа с людьми – пиши пропало. Задолбают «девушкой». Официантка – «девушка», продавщица – «девушка», стюардесса – «девушка». Все работницы сферы услуг – традиционно «девушки». Какой там бейдж с именем! Даже если его прочитают, мало кто, кроме смелых оригиналов, обратится к незнакомому человеку сразу по имени.

Из фильма «Москва слезам не верит». «Мосфильм»

Парни тоже недовольны. Из интернет-дискуссии: «У нас все-таки нет культуры обращения. Только вот эти ужасные «молодой человек» и тому подобное».

Тем временем в молодежной субкультуре благополучно прижилась сложная классификация японских обращений: «тян», «кун», «сан», «сама», «семпай», «сенсей». Но в основном их, конечно, употребляют шутливо-иронично.

Официальное обращение на английском

Данный вид применяется в ситуациях межличностного общения, когда имеют место деловые отношения между коллегами, руководителями, партнерами, начальником и подчиненным, представителями разных поколений. При обращении к мужчине обычно можно услышать следующее:

У данных обращений есть несколько нюансов:

  • Применение . Мистер сокращенно на английском (mr.) можно использовать в отношении мужчин вне зависимости от их места в обществе — т.е. sir, esq., mr — это все можно употреблять при общении как с дворником, так и с магнатом.
  • Место . С постановкой слова «Мистер» на английском (mr.) проблем возникнуть не должно — обычно сокращение ставится перед фамилией адресата.
  • Sir . У данного термина есть одна особенность при употреблении — его используют, когда фамилия и имя человека, к которому обращаются, остается неизвестной или заведомо не сообщается. Еще один исключительный случай его применения — это указание на титул (типично для британских подданных, ставших рыцарями). Все же помнят знаменитого сэра Элтона Джона(Sir Elton John)?
  • Esq . Эту форму ставят после имени. «Esquire» знакомо многим по названию журнала. Однако это слово обладает определенным историческим прошлым. Во времена Средневековья так сначала именовали оруженосцев, прикрепленных к рыцарям, затем с помощью термина передавалась принадлежность к низшим слоям дворянского сословия. В настоящий момент эту форму можно крайне редко встретить в разговорной речи, в основном она употребляется на письме.

С адресатом мужского рода нам удалось разобраться, теперь давайте обсудим тему обращения к женщине на английском

Почему это настолько важно? Так как есть несколько слов-триггеров, которые, в отличие от мужского варианта, применимы только в определенных ситуациях и к дамам определенного возраста и положения

Итак, разберем данную таблицу чуть более детально и, наконец, узнаем, в чем разница mrs и ms, и что выбрать в качестве обращения к незамужней женщине на английском.

  • Mrs. Обычно в этом случае речь идет о замужней девушке. При употреблении обязательно указание фамилии или имени женщины. Если простыми словами, то mrs — это обозначение принадлежности к конкретному представителю мужского пола при обращении (Женщина же в каком-то смысле принадлежит своему мужчине?).
  • Miss. Обычно наименование используют в отношении незамужних дам, ставя после «miss» имя и/или фамилию адресата.
  • Ms. Форма типична для письменной речи, в частности для деловой переписки. Для использования в речь лучше рассмотреть один из вышеуказанных вариантов. Интересно, что такое сокращенное «мисс» на английском можно употреблять к любой даме вне зависимости от ее положения (замужем/не замужем). Данное обращение было утверждено в результате многочисленных кампаний по борьбе за права женщин. ООН постановила, что после «Ms.» требуется фамилия или имя адресата.
  • Madam. По случаям употребления перекликается с мужским «Esq.», т.е. обычно не нуждается в дополнениях в виде ФИО после себя. Если же обращаются к девушке высокого статуса, то должен указываться ее пост/должность (например, Madam Managing Director — Госпожа управляющий директор). Обращение к женщине «мэм» — это всего лишь сокращение от «madam», случаи его употребления совпадают с уже указанными.

Итак, при выборе ms или mrs всегда учитывайте тип обмена информацией и статус дамы, являющейся адресатом. Если налицо деловая переписка, то лучше «ms», если разговорная речь — «mrs». В случае с замужней девушкой всегда будьте уверены, что это mrs, а при использовании «ms» статус не играет значение.

Теперь следует несколько слов сказать об обращении сразу к нескольким адресатам.

Наиболее распространенным словосочетанием является «Ladies and gentlemen», что переводится на русский язык как «Леди и джентльмены». Однако фраза более типична для официальной обстановки (концерт, мероприятие в компании, презентация продукции и т.д.). Гораздо меньше «официоза» в таких выражениях, как «Dear friends» и «Dear colleagues» («Дорогие друзья» и «Дорогие коллеги» соответственно).

Если речь идет об обращении к лицам преимущественно мужского пола, фамилии которых неизвестны или не называются, то применяют слово «sirs» (обычно дополняется прилагательным «dear», что складывается в «Dear Sirs» или «Уважаемые господа»).

Когда адресатом является коллектив дам, чьи фамилии и имена не сообщаются или вовсе неизвестны, то актуальным считается употребление «mesdames».

Есть еще один вариант обращения в письменной речи к тем, чьи имена и фамилии известны — это «messrs» (переводится как «господа»), но многие лингвисты считают его уже достаточно устаревшим.

Обращаться к незнакомым людям по гендерному признаку – это неуважение

Языковеды советуют обращаться к незнакомцам нейтральными уважительными словами «госпожа, господин, господа».

Устоявшихся красивых обращений в русском языке еще нет, кроме «пани, пане», характерных для Западной Украины. В центре и на востоке они не прижились, поэтому у нас к незнакомым людям обычно обращаются «женщина, девушка, мужчина, парень». Главное – подобрать правильную интонацию, иначе такие обращения будут вызывать негодование.

Не нравится, когда говорят: «дама или уважаемая» с таким сарказмом. Нельзя назвать незнакомого человека «уважаемый или неуважаемый» – никто о нем ничего не знает. Если же сказать «уважаемая девушка», это, возможно, улучшит ситуацию.

Знаю, что мое имя и отчество (Татьяна Григорьевна) студенты сокращают, например, говорят: «Есть на кафедре “ТГ”?». Однако это скорее иронично, чем саркастически. Незнакомые люди наиболее обидно обращались, наверное, словом «эй».

По мере приближения к Европе мы стали обращаться к людям по имени и отчеству, но самым популярным становится обращение только по имени. Слова «госпожа или господин» можно сочетать с фамилией в именительном падеже. Слова «уважаемый, уважаемая, уважаемые» имеют оттенок грубости, я не рекомендую их употреблять, потому что человек будет испытывать определенный дискомфорт. Учитывая принципы риторики, лучше возраст мужчины или женщины приуменьшить и обратиться так, чтобы человек чувствовал себя комфортнее, будто бы ему на 10-20 лет меньше.

А вот по правилам этикета обращаться к незнакомому человеку по гендерному признаку – «мужчина, женщина, девушка или молодой человек» – нельзя, это неуважение к собеседнику. В некоторых странах такое обращение вообще считают оскорблением.

К сожалению, у нас практически нет культуры обращения к незнакомым «госпожа и господин», подобной европейской «мисс, миссис, мистер, мадам, месье». Оптимальный вариант обращения к незнакомым, на мой взгляд, это нейтральное с использованием вежливых слов, например: «Простите, не могли бы вы передать за проезд?» или «Прошу прощения, можно. «.

Обращения «милочка или душечка» – это действительно обидно. Однозначно не стоит обращаться к людям на «ты», даже, если этот человек моложе и имеет более низкий социальный статус. Если незнакомец не достиг 25 лет, можно называть полным именем. К людям старше 25 лет стоит обращаться по имени и фамилии.

http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1076910-kak-na-russkom-mozhno-pochtitelno-obratitsja-k-neznakomoj-zhenschine.htmlhttp://www.anews.com/p/108736383-eh-uvazhaemyj-pochemu-vse-obrashheniya-v-russkom-yazyke-uzhasny-i-oskorbitelny/http://in.ck.ua/situacii/zhenshchina-sadites-ili-kak-obrashchatsya

Особенности рекламы духов Коко Шанель Мадмуазель

Творческий коллектив очень скрупулезно подходит к разработке рекламной продукции. Каждая сцена, кадр, рекламный постер – все продумывается до мелочей. В 2001 году, когда только появилась туалетная вода Chanel Coco Mademoiselle, вызвать интерес у аудитории одним только качеством было недостаточно, нужна была стильная и цепляющая разум подача продукта.

Бренд славится своим сотрудничеством со многими мировыми звездами: Николь Кидман, Кейт Уинслет, Ева Грин. Послами Mademoiselle были Анук Лепер и Кейт Мосс, которые его презентовали. Кейт Мосс несколько лет была лицом духов, она позировала на всех плакатах и снималась в рекламе, пока однажды громкий скандал в жизни модели не вынудил разорвать с ней договор.

В 2007 году лицом марки стала известная актриса Кира Найтли, которая сумела передать все грани утонченного аромата. Ее образ и темперамент превосходно сочетается с характером парфюма, где присутствует романтичность, бескомпромиссность, сила и мягкость. Всеми этими чертами обладает как сама актриса, так и несравненная Коко Шанель.

С участием Киры было снято несколько роликов, но настоящим триумфом стал 2008 год, когда небольшой рекламный фильм, снятый режиссером Джо Райтом, был отмечен наградой FiFi Awards за лучший ролик года. В нем была показана сильная и независимая женщина, которая являлась хозяйкой своей судьбы, по сюжету это была сама Габриэль. На протяжении всего видео звучит голос известного британского исполнителя Джосса Стоуна. Съемки прошли в столице Франции и длились почти неделю.

Профессионализм и талант съемочной группы смогли в полной мере преподнести публике главные особенности и идеи туалетной воды Коко Шанель Мадмуазель, собравшей положительные отзывы от поклонниц, сделали ее желанной.

Товары со скидкой

Детская косметика

Уход за телом

Макияж

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector