Варианты английского языка в странах мира

Новая Зеландия

Новозеландский английский – это смешение диалектов юга Англии, шотландского и ирландского вариантов английского и языка маори, коренных жителей острова. В результате получился очень необычный и интересный язык с произношением, которое одновременно напоминает австралийское и южноафриканское. Сегодня на английском говорят большинство жителей острова.

Распространено мнение, что новозеландский диалект не отличается от австралийского, но это не так. Эти варианты английского действительно похожи, но у них много разного. В начале XX века и до Второй мировой войны австралийский и новозеландский английский звучали похоже, а в 50-х годах стали расходиться.

Произношение

Для новозеландского диалекта характерно четкое звучание – в отличие от американцев, новозеландцы не проглатывают слоги, поэтому их легко понимать. Но интонация у них нестандартная – в конце предложений тон повышается, поэтому часто кажется, что человек спрашивает, а не утверждает что-либо.

Чем выше социальный уровень у человека, тем ближе его речь к Received Pronunciation – стандартному английскому произношению. Наиболее заметен акцент у маорийцев. Они произносят lady как laidi, а звук t в середине слов озвончают и превращают в d: water – wader. Here у них рифмуется с there, really и rarely или bear и beer произносятся одинаково, Вместо короткого звука i они произносят e, и наоборот, поэтому часто бывает путаница: например, sit звучит как set, а rid как red.

Лексика

Новозеландцы используют много диалектных слов и выражений, поэтому их сложно понимать: слова звучат четко и ясно, а что означают – непонятно. Англоговорящие туристы даже пользуются специальным разговорником в путешествиях по Новой Зеландии – Kiwi English Dictionary.

Самые известные маорийские заимствования это iwi – народ, kai – еда, totara – красное дерево, kumara – сладкий картофель, pakeha – иностранец. И, конечно, kiwi – так называют не только местную птицу и символ Новой Зеландии, но и самих новозеландцев. Кстати, kiwi – это еще и фрукт, название которому дал новозеландский селекционер за сходство со знаменитой птичкой.

Некоторые диалектизмы не связаны с маорийским языком, а развились на основе английского, например:

Chilly bin – cool box (термос)

Shonky – not good (нехорошо)

Lollies – sweets (сладости)

Yeah-nah – no, thank you (нет, спасибо)

Stoked – very pleased (быть очень довольным)

Самая любимая и известная новозеландская фраза на английском – sweet as, что означает great, cool. Эту фразу можно назвать визитной карточкой страны, она встречается на сувенирах, на футболках, в туристических путеводителях. Иногда новозеландцы строят похожие фразы с другими прилагательными, подчеркивая признак:

Your girlfriend is cute as. – Твоя девушка очень симпатичная.

This book is sweet as. – Эта книга крутая.

Выпуск новостей об акценте киви:

Языки Соединенного Королевства

Британские острова во все времена были многонациональными, что стало условием для становления множества диалектов и наречий. Некоторые из них формировались веками и до сих пор активно используются в Великобритании. Есть и такие, которые больше не применяются в повседневной жизни, но сохранились благодаря литературе и другим историческим источникам.

Живые языки

Эксперты выделяют следующие живые коренные языки британских островов:

  1. Английский. Основное наречие Великобритании, на котором говорит не менее 55 млн. жителей страны по всей ее территории. Сегодня оно имеет важнейший международный статус, который сформировался за счет активной и даже агрессивной колониальной политики Англии. По официальной статистике, сегодня на нем говорит около 1,1 млрд. человек по всему миру.
  2. Валлийский. Им владеет около 611 тыс. человек. Это преимущественно жители Уэльса и граничащей с ним части Англии. Очень отличается от английского. Англоязычные люди не понимают ни письменного, ни устного валлийского.
  3. Шотландский (германский). Носителями является не менее 1,5 млн. жителей Шотландии и Северной Ирландии. Имеет одинаковую основу с английским за счет одного происхождения, но два диалекта древнеанглийского сильно отличаются, особенно в плане произношения.
  4. Гэльский (кельтский шотландский). На сегодня насчитывается около 60 тыс. носителей, преимущественно в горных районах Шотландии и одной из провинций Канады. Не имеет никакого отношения к английскому, есть много заимствований из других наречий.
  5. Ирландский. Носителями является около 100 тыс. человек, жителей Северной Ирландии и некоторых регионов США. Не имеет ничего общего с английским языком. Выделяется несколько особых акцентов.
  6. Корнский. Язык Корнуолла — одного из графств Англии, на котором говорит около 3 тыс. человек, что составляет менее 1% жителей региона.

Великобритания настолько ассоциируется с английским языком, что многие забывают о ее многонациональности. Фактически английский занимает главенствующее место: на нем говорит более 95% населения.

Мнение эксперта
Виктор Леонов
Эксперт по миграционному законодательству ЕС

В условиях двуязычья в Великобритании появилось несколько смешанных языков. На сегодня в группу живых из них можно отнести англо-цыганский язык, на котором говорит около 90 тыс. человек в Англии, Шотландии и Уэльсе. Еще есть шелта — язык ирландских путешественников. Считается, что на нем сегодня говорит не менее 86 тыс. человек по всему миру. В СК он больше всего распространен в Северной Ирландии и Англи

Мертвые языки

Основными мертвыми языками Великобритании считаются:

  • Валлийско-цыганский. Был распространен и активно использовался в Уэльсе до 50-х годов XX века. Наречие зародилось благодаря группе цыган, прибывших на британские острова в XV веке, о чем известно из документов XVI века.
  • Цыганский. Сформировался на фоне использования цыганами родного лексического фонда, на который повлияла изоляция. Это базовый язык западных цыган, который постоянно менялся, что со временем привело к сглаживанию его особенностей.
  • Норн. Наречие, имеющее скандинавское происхождение, вымершее еще в XVIII веке.
  • Пиктский. Целая языковая группа времен раннего Средневековья. Ее направления были вытеснены шотландскими и скандинавскими диалектами, что привело к вымиранию языка в X веке.
  • Кумбрийский. Отдельные слова этого наречия были обнаружены в письменах XI века. Считается, что оно было распространено на значительной части Англии, пока его не вытеснили диалекты горных Шотландцев и англосаксов.
  • Йола. Самый близкий к древнеанглийскому вариант, который был в ходу вплоть до XIX века. Тогда он был вытеснен англо-ирландским диалектом и постепенно вышел из употребления.

3 История языков Великобритании

Не менее интересным моментом является история возникновения и развития перечисленных наречий.

Шотландский (скотс, англо-шотландский)

Оригинальное название обозначено как «Scots». Оно образовано из словоформы «Scottis», относящейся к ранне-шотландскому.

Сам шотландский из-за большого сходства с английским (и родства с германской языковой группой) многие лингвисты называют его разновидностью. Но это не так. Изначально они были разными диалектами древнеанглийского, а после, развитие каждой ветви пошло по своему пути.

  • До 14 века в Шотландии использовалась кельтская версия шотландского (гэльский). Но развитие торговых отношений с англо-нормандскими дворянами внесло свою лепту. Шотландский (скотс) постепенно заменил его.
  • С 17-го века шотландский и английский стали сближаться, а второй постепенно вытеснил первый. В наши дни шотландский считается региональным вариантом английского, на котором говорят в южной и восточной Шотландии. Количество говорящих – 1,5 миллиона.

Не следует путать англо-шотландский (скотс) с гэльским (шотладский кельтский).

Гэльский (шотландский кельтский)

Относится к кельтской языковой ветви гойдельской группы, родственной ирландскому. Определённое количество времени он использовался на территории всей Шотландии.

  • Отделение от ирландского в самостоятельную речевую единицу произошло ориентировочно в 15 веке.
  • К началу 16 века был вытеснен английским, оставшись только в горных местностях страны и на Гебридских островах.

Интересно, что носители гэльского долгое время подвергались преследованиям викингов. На гэльский в итоге повлияли и английский и скандинавские языки. В наши дни появился интерес к языку, но численность разговаривающих на нём людей постепенно снижается.

Валлийский

Самый распространённый кельтский язык, относится к бриттской группе. Распространен на западе Великобритании, в Уэльсе. Общее число людей, говорящих на уэльском, около 700 тысяч (из них 580 тысяч в Уэльсе).

Наиболее близки по идентичности к нему бретонский, а также корнский языковые направления. Учёные-лингвисты отмечают родство валлийского с пиктским и кумбрийским.

Валлийский значительно отличается от стандартного английского, представляя собой другую языковую ветвь. Он начал формироваться в 7-8 веке, известно, что первые письменные подтверждения относятся к этому периоду.

  • В 9-11 веках, как последствие колонизации Уэльса англо-саксонцами, образовалась вынужденная изоляция кельтского коренного населения. Отсюда и началось разделение валлийского на три разных диалекта: валлийский, кумбрийский, корнский.
  • В период 12-16 века валлийский пережил период активного развития. Первая Библия валлийской литерации была выпущена в 1588 году, а в 19 веке уже крупными тиражами издавались словари.

Несмотря на древность, язык не сдаёт позиций и в наши дни, оставаясь инструментом живого общения многих людей, официально равным в Уэльсе государственному вместе с английским. Многочисленные валлийцы-иммигранты распространили язык и в Аргентине.

Ирландский

Подобно гэльскому шотландскому, ирландский представляет гойдельскую языковую подгруппу (кельтской ветви). Отдалённо родственен валлийскому и корнскому. Близок к мэнскому (остров Мэн).

  • Первое упоминание датировано 4 веком (древняя кельтская письменность). Латиницей стали пользоваться после принятия Ирландией христианства.
  • Скачок в распространении и развитии пришелся на 10-14 века.
  • На протяжении четырёх веков ирландский постепенно распространился на всю территорию государства, на остров Мэн, в Шотландию.
  • С 18 века ирландский начал дробиться на диалекты, из которых на сегодняшний день используются южный, западный и северный.
  • В 15 веке ирландский начал испытывать на себе влияние английского, а в 19 веке последний вытеснил его.

Все вышеописанные языки – действующая, коренная составляющая лингвистического разнообразия Великобритании. Пусть на сегодня они и находятся на втором плане, а некоторые и вовсе грозят исчезнуть, возрождение интереса к ним даёт надежду на их сохранение.

ТЕГИ Великобритания
языки

Валлийский

Ареал языка

Валлийский распространен в западной части Великобритании – преимущественно в Уэльсе, бывшем кельтском королевстве. Уэльс расположен на широком полуострове, с трех сторон окруженном морем. За пределами Великобритании на валлийском говорят жители Патагонии в Аргентине, иммигранты из Уэльса.

Название языка

На английском валлийский язык называется Welsh, от названия страны на английском– Wales. На валлийском Уэльс – это Cymru, поэтому язык также известен как кимрский. Самоназвание языка выглядит так – Cymraeg.

Классификация языка

Валлийский относится к кельтским языкам и принадлежит бриттской группе. Его самые близкие родственники – корнский и бретонский языки. Лингвисты также считают, что он родственен вымершим пиктскому и кумбрийскому языку.

Валлийский сильно не похож на английский язык, так как принадлежит другой ветви. Англичане не понимают ни устную, ни письменную речь валлийского языка.

История языка

Валлийский язык стал формироваться еще 14 веков назад, но самые ранние письменные источники относятся к 7 веку нашей эры. В 9-11 веках Уэльс стал активно колонизироваться англо-саксами, из-за чего кельтское население страны было отрезано от остальных кельтов в северной и юго-западной Англии. В результате появились разные диалекты: один продолжал формироваться как валлийский, другой превратился в кумбрийский язык, а третий стал корнским.

С 12 по 14 века валлийский активно развивался, к этому же периоду относятся рукописи Мабиноги – валлийские повести, основанные на древних бриттских традициях железного века. В 16 веке широко развивалась валлийская поэзия, один из самых известных поэтов того времени – придворный Давид ап Гвилим. В 1588 году была опубликована Библия на валлийском, что оказало огромное влияние на язык. В 19 веке появились первые словари валлийского.

Современный статус языка

Валлийский до сих пор не утратил своих мощных позиций, несмотря на влияние английского языка. Около 20% населения Уэльса владеет родным языком – это примерно 580 тысяч человек. Некоторые из них не знают английского, многие предпочитают пользоваться валлийским в обычной жизни.

В отличие от многих других коренных языков Великобритании, валлийский остается живым и активным языком, который используется повсеместно. Согласно Уэльскому языковому акту, валлийский и английский языки равноправны. На коренном языке Уэльса издают газеты и журналы, а на дорожных знаках есть надписи на валлийском.

Особенности языка  

В валлийском используются диакритические знаки, самый распространенный называется циркумфлекс. Он используется для того, чтобы различать омонимичные слова с долгими гласными: man означает «место», а mân – «красивый».

В валлийском существуют так называемые спрягаемые предлоги – они сливаются с личными местоимениями и образуют единые слова. Особенно необычно выглядят притяжательные местоимения в этом языке: они ставятся и перед, и после существительного. Например, «мой дом» по-валлийски дословно звучит как «мой дом меня».

Еще в валлийском есть род существительных, но нет склонения по падежам. Глаголы тоже не спрягаются, а в разговорном языке глагольные формы выражаются с помощью вспомогательных слов.

Несколько слов и фраз

  •         Dw i’n dod o Gymru. – Я родом из Уэльса.
  •         Myfyriwr ydw i. – Я студент.
  •         Croeso. – Пожалуйста.

Видео  

Валлийский актер Йоан Гриффит говорит на валлийском

История английского языка 11—15 веков

Среднеанглийский язык формировался со второй половины 11-го века. Начало
этому процессу было положено в 1066 году при покорении территории
Британии норманнами.

На протяжении четырех сотен лет после вторжения Вильгельма Завоевателя
короли и знать Англии использовали англо-нормандский язык. Купцы,
ремесленники и представители мелкого дворянства могли изъясняться
на двух наречиях — англо-нормандском (среднеанглийском)
и староанглийском. Последнее оставалось средством общения крестьян.

Интересный факт. Взаимоотношения норманнов и саксов прекрасно
показаны в романе Вальтера Скотта «Айвенго». События книги охватывают
середину правление короля Ричарда I (1189—1199 годы). Идея произведения
возникла у Скотта во время обеда, по ходу которого он осознал, что
название выращиваемых человеком животных в современном ему английском
имеет англо-саксонские корни. Готовые блюда именуются на французский
(норманнский) манер. Сравните: pig (свинья) и pork (свинина), cow
(корова) и beef (говядина).

Рыцарский турнир в период правления Ричарда I. Иллюстрация
к английскому изданию «Айвенго».

В этот период английский язык заимствовал значительное количество
слов — до 10 тысяч — из французского (норманнского) наречия.
Основные заимствования относились к сфере управления, церковному
регулированию, законодательной деятельности, структуре регулярной армии,
моде и пище.

Литературные произведения на среднеанглийском появляются в первой
четверти 13-го века. Это стало возможным из-за упадка англо-нормандского
языка и распространения английского во всех слоях общества. Определенное
влияние на расцвет литературного творчества оказало и изменение
политического климата, ставшее результатом многочисленных браков между
норманнской элитой и саксонской знатью.

В 1258 году были опубликованы Оксфордские провизии — призыв знати
к ограничению власти английского короля Генриха III. Этот документ,
составленный дворянами, стал первым публично распространяемым текстом
на английском языке со времен норманнского завоевания. Столетие
спустя — в 1362 году — король Эдуард III впервые в истории выступил
в парламенте с речью на английском. Среднеанглийский язык стал
официальным при осуществлении судопроизводства (но протоколы по-прежнему
велись на латыни). В конце 14-го века английский полностью вытеснил
англо-норманнский из употребления придворными, знатью и монархами.

Среднеанглийский язык претерпел существенные изменения в период
13-15 веков. Значимыми переменами следует признать:

  • постепенную замену -en на -s при обозначении множественного числа;
  • появление определенного артикля (будущего the);
  • отказ от буквы þ при письменной передаче звуков / θ / и / ð /
    в пользу -th.

Современный исландский язык имеет много общих по звучанию слов
со среднеанглийским. Сохранение архаичных норм в современном наречии
стало возможным благодаря заимствованиям из древнеанглийского через
староанглийский в 16—17 веках.

На каком языке говорят в Ирландии

В Ирландии принято два государственных языка — ирландский и английский. В масштабном исследовании 2016 года 39,8% ирландцев сказали, что владеют ирландским языком. При этом говорят на нем ежедневно очень мало. Большая часть населения либо никогда не говорила на нем, либо говорила только на уроках в школе. Процент тех, кто общается на нем ежедневно, составил 1,7%. В Северной Ирландии (которая является частью Великобритании) этот процент составил 0,2%.

Доминирующий язык в Ирландии все-таки английский. Однако он отличается от английского в Великобритании. Местное население учило английский под давлением английских завоевателей, и в итоге выучили его, но родной язык оставил свой след.

Английский язык очень разный. Мы привыкли выделять простые акценты вроде «британский», «американский», «ирландский» и так далее. Это лишь условное деление, потому что на самом деле даже в рамках одной страны носители английского звучат по-разному. Более того, даже в пределах одного города могут уживаться разные диалекты. Разные акценты выделяют в разных частях Лондона, Нью-Йорка, Дублина и некоторых других крупных городов.

К чему такая длинная подводка, и зачем вам это знать? Затем, что мы собираемся в эту тему углубиться. Сейчас мы расскажем об общих чертах так называемого ирландского акцента, а затем по отдельности разберем региональные диалекты.

Певучие интонации Уэльса

Здесь английский тоже находится под большим влиянием родного для этих мест валлийского языка.

1. Видно это в грамматических конструкциях с использованием даже не двойного отрицания (запрещенного в английском), а скорее тройного: I haven’t done nothin’ to nobody, see? (часто в просторечии);

2. Them может использоваться в качестве притяжательного местоимения: them things – их вещи;

3. Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо caught);

4. Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности);

5. Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?)

6. Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon, а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений).

7. Имеются и локальные слова:

Clennig = Gift of money,

Eisteddfod = Cultural festival,

Chopsing = Arguing и др.

Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).

Есть много валлийских слов, которые, по мнению жителей Уэльса, просто не переводимы на английский: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, как считают сами валлийцы, переживают только они). Другие слова, например bach ( “дорогой”), имеют альтернативы в английском, но слишком укоренились, поэтому до сих пор используются.

8. Произношение тоже отличается от RP, но уже не так “катастрофически”, как шотландский вариант

Обрати внимание на певучую интонацию (то вверх, то вниз)

Об этом хорошо рассказывается в видео 

Языки и диалекты Великобритании

Самые распространенные диалекты английского языка — британский и американский. Первый еще называют «королевским», а второй — «общим». Помимо этого, существует еще несколько региональных направлений, говоров и поддиалектов, многие из которых в значительной мере распространены в СК, Канаде, США.

Кокни

Известный на весь мир языковой вариант английского на основе лондонского просторечья. Получил название благодаря уроженцам Лондона среднего и низшего социальных слоев, которые и используют этот диалект. Имеет ряд характерных особенностей: рифмованный сленг, неправильная речь, особые черты произношения. Последних довольно много, в их число входят замена и пропуск звуков, коверканье окончаний, превращение монофтонгов в дифтонги. Активно используется в кинематографе.

Великобритания – это страна, где господствует английский язык, он здесь имеет статус государственного. Однако он не единственный, в стране живы масса других языков, которые мирно сосуществуют с государственным.

Эстуарный английский

Диалект, характерный для юго-восточной Англии. Это стандартный английский с особым акцентом, который делает его довольно похожим на кокни. У него есть ряд уникальных особенностей, но все же многие лингвисты не согласны даже признавать его отдельным диалектом. В основном такая речь прослеживается среди рабочего класса и молодежи. Сегодня все чаще люди пытаются освоить именно такое произношение, чтобы не выделяться на фоне «обычных» британцев.

Скауз

Диалект нередко называют «мерсисайдским» или «ливерпульским» английским в честь графства, для которого он характерен, и его самого крупного города. Очень своеобразная речь, которая значительно отличается от произношения на расположенных рядом территориях. Название наречия происходит от дешевого мясного блюда, которое в XIX веке было крайне популярным среди местных матросов. Для скауза характерна очень быстрая речь с выраженным акцентом на отдельные слова или их части, перепадом тональности.

Людям, которые не владеют приемами говорения на этом диалекте, речь кажется певучей из-за ее необычного ритма и текучести. Примечательно, что в каждой части графства у наречия есть свои особенности, которые нередко встречаются даже в разных концах одного города.

Брумми

Название произошло от неформального прозвища жителей Бирмингема, которые на нем разговаривают. Оно вообще может применяться по отношению ко всему, что как-то связано с этим городом. Благодаря росту мобильности населения, характерные черты такой речи распространились за пределы традиционного для нее региона. У направления есть ряд поддиалектов, что стало причиной формирования множества акцентов даже в Бирмингеме. Носителей диалекта брумми в Англии считают самыми глупыми, но это лишь стереотип внутри страны, не подкрепленный реальными доказательствами.

Джорди

Название диалекта и прозвище жителей Ньюкасла. Направление стало итогом продолжительного развития языка англосаксов, которых нанимали на работу коренные британцы, чтобы сражаться с пиктами. У диалекта масса речевых особенностей, выделяющих их на фоне остальных наречий Великобритании. Самая яркая из них, очевидная даже не англоязычным людям, заключается в том, что звук, образованный буквой «R», в конце слова превращается в долгую гласную, созвучную с русским «а».

Макем

Название диалекта, на котором разговаривают в Сандерленде, а также прозвище его жителей. По поводу происхождения слова до сих пор идут споры, но в одном согласие достигнуто — это один из самых «молодых» вариантов британской речи. У него много общего с Джорди, даже сами британцы нередко не замечают разницы. При этом два речевых направления с лексической точки зрения серьезно отличаются. Самая необычная особенность макема в том, что в устной речи здесь многие предложения заканчиваются на «like».

Питматик

Диалект, характерный для графств Дарем и Нортамберленд, появился в результате слияния региональной речи и джорди. Сначала на нем говорили местные шахтеры, из-за чего состав речи на значительную часть состоял из терминов, имеющих отношение к горному делу. Для питматика характерно гортанное произношение звука «R», но постепенно эта черта стала стираться. У молодежи в речи практически не проявляется такая особенность, она отличает старшее население и жителей сельской местности. Диалект стремительно меняется, постепенно приближаясь к стандартному английскому. Считается, что он исчезнет в течение ближайших лет, растворившись в других наречиях.

Английский служит языком международного общения, бизнеса, торговли и других видов экономического сотрудничества.

Скотс

Шотландский – традиционный язык южной и восточной части Шотландии. Это равнинная местность, известная как Лоулэндс.

Этот язык принадлежит германской группе и находится в близком родстве с английским. Некоторые лингвисты даже считают его диалектом английского. На самом деле он был диалектом древнеанглийского, но потом английский и шотландский сильно разошлись.

Шотландский не нужно путать с гэльским языком, который тоже часто называется шотландским. Гэльский, в отличие от скотса, относится к кельтской группе. На скотсе разговаривали жители равнинной Шотландии – Лоулэндс. На гэльском – жители горной части страны, Хайлендс.

До 14 века в Шотландии был распространен кельтский шотландский, сегодня известный как гэльский язык. Но с развитием торговли влияние англо-нормандских дворян в стране возрастало. Они принесли на равнины свой язык, который начал вытеснять кельтский. Со временем древний вариант английского менялся и превратился в отдельный шотландский язык, а коренной кельтский сохранился только в горных районах и на Гебридских островах.

Современный статус языка

В 1603 году Англия и Шотландия объединились, и английский стал вытеснять скотс. До 17 века общеразговорная форма еще сохранялась среди множества диалектов шотландского, но позже она вышла из употребления. Сегодня не существует общепринятого стандарта шотландского.

Сейчас насчитывается около полутора миллионов носителей шотландского языка – это примерно треть жителей Лоулэндса. В основном это жители деревень, хотя некоторые горожане продолжают пользоваться шотландским. Язык считается престижным среди шотландцев, особенно среди жителей островов – Шетландского или Оркнейского архипелагов.

Сильнее всего шотландский отличается в произношении: даже самым знающим и внимательным носителям английского почти невозможно понимать тех, кто говорит на скотсе.

Несколько слов и фраз

Чем скотс отличается от английского и шотландского и английского

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector